Легализация документов и легализация перевода

Легализация документов и легализация перевода

Советы туристу
Легализация документов и легализация перевода

В виду развития международной кооперации Российской Федерации и арабских, латиноамериканских стран и Китая вопрос легализации документов возникает в переводческом пространстве все чаще. Легализация  - это юридическая подготовка документа на территории страны выдачи к его использованию за пределами такой страны. В большинстве случаев используется упрощенная форма легализации – Апостиль, но есть страны, и их достаточно, которые апостиль не признают и не используют. Сам процесс легализации в РФ состоит из четырех последовательных этапов, нотариальное заверение (нотариальная копия и нотариальный перевод при необходимости), заверение такого документа в Министерстве юстиции, заверение  в Министерстве иностранных дел и далее заверение в консульстве / посольстве принимающей страны. Каждая страна имеет свои требования, где-то требуется письменное заявление от владельца документов, иногда необходимо собрать дополнительные документы для подачи (например, справку из ВУЗа о том, что владелец диплома там действительно обучался), очень часто консульство требует перевод документов, или наоборот, категорически против такого перевода. В отличие от апостиля, чья форма и процедура проставления давно установлена, консульская легализация полна всевозможных сюрпризов и неожиданностей, а требования меняются постоянно. Даже цены на услуги консульской легализации отличаются не только от консульства к консульству, но и от документа к документу, часто проистекая от «респектабельности» подающего в глазах консула. Именно поэтому, при возникновении необходимости легализации для действия за границей, лучше, да и проще, будет обратиться к профессиональной организации, предоставляющие такие услуги, и, часто, имеющей определенные связи в консульских учреждениях.

Обратившись в агентство переводов WordHouse Вы получите исчерпывающую информацию о переводе и легализации документов. Помимо того, Вы сможете воспользоваться самой услугой перевода и легализации в срочном порядке и по очень низким ценам. 

Мы в бюро переводов WordHouse стремимся не тратить понапрасну средства наших клиентов, поэтому не требуем, как большинство других бюро переводов, тотального проставления апостиля. Это занимает довольно много времени и средств и не всегда необходимо. Перечень документов, которые могут быть апостилированы так же довольно ограничен, в силу особенностей российского законодательства, поэтому мы рекомендуем нашим клиентам апостилировать документ только в случае если это жесткое требование принимающей стороны.


Введите два слова, показанных на изображении:
Полужирный Наклонный текст Подчеркнутый текст Зачеркнутый текст | Выравнивание по левому краю По центру Выравнивание по правому краю | Вставка смайликов Вставка ссылкиВставка защищенной ссылки Выбор цвета | Скрытый текст Вставка цитаты Преобразовать выбранный текст из транслитерации в кириллицу Вставка спойлера
0

Комментариев

Разместить объявление






  • Жизнь во время путешествия — это мечта в чистом виде. (Агата Кристи)

  • Не думай о том, что будешь рассказывать, когда вернешься. Время — это здесь и сейчас. Лови момент. (Пауло Коэльо)

  • У хорошего путешественника нет точных планов и намерения попасть куда-то. (Лао Дхы)

  • Я теперь понял, что самый верный способ узнать, нравится тебе человек или нет, – это поехать с ним путешествовать. (Марк Твен)

  • Мир — это книга. И кто не путешествовал по нему — прочитал в ней только одну страницу. (Святой Августин)

  • Познание стран мира — украшение и пища человеческих умов. (Леонардо да Винчи)